英語翻訳に25年の実績 – 高度の技術・実務文書に対応

英語の翻訳は、当翻訳事務所にお任せください。多くの業界と同様に翻訳業界も人材不足です。翻訳会社に発注したものの、返ってきた訳文にどうも満足できないという方は、当翻訳事務所を一度、お試しください。

北海道で営業しています。規模は大きくはありませんが、翻訳作業はすべて経験豊富なプロの翻訳者が担当し、その品質はこれまで一定の評価をいただいております。また、営業コストが割安なことからお得な料金で翻訳を提供できます。

内容が高度な技術文書、実務文書の翻訳に長年携わってきました。IT、機械、法律、実務、医療など、広範な分野に長年の実績があり、直訳ではなく意味に忠実でこなれた訳文の作成に努力しています。

最近、自動翻訳(機械翻訳)が普及してきています。残念ながら、自動翻訳の品質は、簡単な文章や定型文を除いて実用に耐えるレベルではありません。後編集や修正、書き直しが必要です。

企業はもちろん、個人の皆様からの依頼も大歓迎です。大手の翻訳会社と異なり、お支払いや料金については、柔軟に対応できます。

翻訳のほか、下記の業務も扱っています。

訳文校閲(プルーフリーディング)
原文と訳文を突き合わせながら、意味や文法、その他の要素をチェックします。誤訳があっては、ビジネスも研究も迅速に進みません。

翻訳メモリーの作成
既存の翻訳文があれば、翻訳メモリー(対訳集)の作成をお勧めします。翻訳メモリーがあれば、同じ原文をスピーディかつ低コストで翻訳できます。

公的機関への提出書類の翻訳・相談
戸籍謄本や住民票、各種証明書の翻訳でお困りではないですか。公的書類の翻訳が必要であれば、ご連絡ください。提出に関する相談もお受けしています。

見積もりは無料です。お気軽にお申し出ください。お急ぎの方は、電子メールに原稿を添付してお送りください。業務については、詳しくは業務内容のページをご覧ください。

ご質問などがあれば、お問い合わせフォームで、お気軽にご連絡ください。


次のような分野の翻訳に長年の実績があります。

工業技術
産業機械、農業機械(畑作・搾乳など)、IT機器、ソフトウェアなどの取扱説明書、論文、学術雑誌、研究資料、調査報告書、仕様書、図面、作業・検査手順書、各種規格書、プレゼンテーション資料、添付文書、サービスマニュアル、プレスリリース、新聞記事など

ビジネス・貿易・法務
業務提携、委託、ライセンス、売買契約、代理店、機密保持に関する契約書、輸出入に関する書類、申告書、通信文書・コレポン、発注書、納品書、請求書、製品の説明書・仕様書、土地・家屋・不動産関連書類、判決文、供述書、定款、就労規則、内部監査など(法律文書は、顧問弁護士による監修可)

観光・旅行
ホテル・旅館のパンフレット、宿泊約款、注意書き、規則、民泊資料、食堂・レストランのメニュー、旅行日程表、スケジュール、地図、看板、案内板、外国人からの手紙・質問書、電子メール、観光名所案内、エチケット関連文書、交通機関のパンフレット、免税関連文書など

官公庁提出書類
証明書、認定書、免許証、履歴書、戸籍謄本・戸籍抄本、住民票、婚姻届、婚姻証明書、銀行取引明細書、残高証明書、在職証明、在学証明、推薦状、出生証明書、会社登記簿、定款、大使館への書類、訴訟関連文書など(翻訳証明可能)

2018年4月25日

Posted by 管理人