以下、主要業務と関連業務の内容です。

主要業務

(1)翻訳(Translation)

主な業務は、技術・実務文書の翻訳です。コンピューター・IT、医学、科学技術一般、法律・契約書、建築・土木、金融・経済、時事など、幅広い分野に20数年の実績があります。

言語:日本語→英語、英語→日本語(※他言語については、お問い合わせください。)

独自に考案した「翻訳の方法」にしたがって、「話の筋」の通った読みやすい訳文の作成に努めています。英語と日本語では、構文や語順、文法が大きく異なります。この相違をできるだけ除去することが分かりやすい訳文を作るコツです。

訳文ファイルを電子メールで送っていただければ、そのファイルに上書きする形で翻訳を行います。ファイルの形式は、Wordのほか、Excel、 PowerPoint、PDFなどでも結構です。翻訳メモリーツール(Trados、Wordfast、CafeTran、OmegaTなど)のメモリー ファイル(tmxファイルなど)も扱えます。

(2)通訳(On-site Interpretation)

通訳が必要な場所に出向き、通訳サービスを提供します。本サービスは、当地(帯広市)内でのみお受けできます。言語は、今のところ英語←→日本語のみです。

通訳の分野としては、ビジネス(商談、視察、展示会など)、観光関連、医療関連が可能です。いずれも逐次通訳(話者の話を適宜区切り、順次通訳していく方式)です。同時通訳は、担当の通訳スタッフがいないためお受けできません。また、分野や内容、難度(専門性のレベル)、通訳スタッフの有無によっては、依頼をお受けできないこともあります。

事前にお問い合わせフォームまたはメールで(画面右上のボタンをクリック)、日時や分野、内容をお知らせください。折り返し、通訳サービスを提供できるかどうかや、見積もり料金などをお知らせします。

通訳料金(目安)は、こちらのページにあります。

関連業務

(1)翻訳チェック

原文(英語)と、その訳文(日本語)を提出していただければ、原文と照合しながら、訳文の校閲(チェック、レビュー)を行います。料金は、分野、難易度、既存の訳文の出来具体によって異なります。訳文と原文を見せていただければ、正確な見積もりをお出しします。

最近、プロの翻訳者が不足しています。そのため、品質に問題があり、チェックが必要な訳文が増えているようです。同業者(翻訳会社)からの校閲・レビュー依頼もお受けしますので、必要であればご連絡ください。なお、機械翻訳(翻訳ソフト)で作成した訳文のチェックは、遠慮させていただきます。

(2)原文をもとに文書作成

原文(英語)をもとにして、製品の説明書や操作マニュアル、仕様書などを書き下ろします。原文通りというよりも要約した形で翻訳したいということもあります。そのような場合、このサービスをご利用ください。

料金は、原文の分量、要約後の分量、内容などによって異なります。詳しくは、お問い合わせフォームでお問い合わせください。

(3)翻訳メモリー作成

翻訳メモリー(対訳コーパス)とは、原文と訳文を一文ずつ対応させたもの(原文と訳文の対)を記録したデータベースです。対訳コーパスは、色々な方法で活用できます。例えば、ソフトウェアのマニュアルなど、更新や改訂、追加が多い文書の場合、翻訳メモリーを作成しておけば、新たな箇所だけを翻訳すれば済み、時間とコストを大幅に節約できます(ただし、更新がない文書の場合は、翻訳メモリーのメリットはそれほどありません)。

また、用語や例文を検索したい場合にも非常に便利です。言語学研究や自然言語処理の生データとしても利用価値があります。特殊なツールを使用するため、低コスト、短期間で作成できます。対訳コーパスは、次の形式で作成し、お渡しできます。TMXファイルは、各種翻訳メモリーツール(SDL Trados Studio、memoQ、Wordfast Pro、Atril Déjà Vu、CafeTran、OmegaTなど)にインポートして、すぐに利用できます。

  • TMX 1.4ファイル
  • タブ切りテキストファイル
  • CSVファイル
  • Excelファイル

TMXからCSV(またはタブ切りテキスト)への変換、逆に、CSV(またはタブ切りテキスト)からTMXへの変換も可能です。変換時にTMXの属性(分野、顧客名、プロジェクト名などのattribute)を同時に取り込むのは多少処理が必要ですが、これも可能ですのでご相談ください。

(4)国際ビジネス支援

今後、企業や個人が国際ビジネスに参入するチャンスが間違いなく増えます。翻訳のほか、海外の企業・個人との連絡、交渉、手続きについて支援や代行を行っています(通関士資保持者常駐)。

とくに北海道の企業・個人の方々の利用をお待ちしています。具体的なサービスは、次のとおりです。

  • 輸出入関連の文書の翻訳
  • サンプル・カタログの取り寄せ
  • 英文契約書作成
  • 海外の企業・個人との通信(電子メール)
  • 製品が規制や法規に抵触していないかどうかのチェック
  • 関税調査
  • ホームページの英語化